日本地名ハングル表記


広島の宇品港の看板では

松山行きフェリー


(マッスヤマ  ペリ)

「マツヤマ」の「ツ」が「ッス」になっている。

「ツ」を「チュ」でなく「ッス」で表記している。

転写の方法としていいかはわからないが、「MASSWYAMA HAING PHELI」こんなようなローマ字になる。


鎌倉の鶴岡八幡宮


スルガオカ ハチマング シンサ 


長崎県隠れキリシタンの教会 世界遺産になりました



シス聖堂





シチュ 文化村






東急電鉄の田園調布駅は、うまいハングルを使っていた。



ローマ字はDEN-EN-CHOFUとなっていますが、
ハングルで덴엔とすると「でねん」と読みたくなり、
뎅엔のようにDENG-ENとすると「でんえん」と読んでくれる。
東急の担当者は優秀だと思う。


京浜急行六浦駅


ムッチユウラ



言語の解説